1. Надпис на Жилото. език на надписа:
Синдаринписмена система:
Тенгвар (Метод на Белерианд) Очевидно е използвана думата
"остър връх" вместо "жило". Това е интересно, защото предполага, че елфите са поставили надписа докато Билбо е в Ломидол. Според Кит Рай, художествен директор на
United Cutlery Corporation, официалния "поетичен" превод на надписа е:
Жилото е моето име, аз съм участта на всеки паяк.
Маегнас аен естар нин - дагнир ин йнгйл им
'острият връх ме наричат - убиецът на паяци съм аз.'
или по-свободно:
'Жилото е моето име, аз съм участта на всеки паяк'
маег прил. 'остър, пронизващ' (С 434, ВК 337)
насс същ. 'остър връх' (ВП 375)
аен естар гл. 'се нарича'
нин мест. 'мен; ми'
дагнир същ. 'убиец; участ' (С 430)
ин йнгйл същ. 'на паяците'; от
унгол 'паяк' (ВП 202)
им мест. 'Аз'
2. Гламдринг. език на надписа:
Синдаринписмена система:
Кирт Надписът е на Синдарин е с руни на Кирт. Официалния надпис е:
Тургон, крал на Гондолин, носи, има и притежава мечът Гламдринг, враг на владенията Морготови, чук срещу Орките.
Гламдринг
Тургон аран Гондолин торта гар а мата
и вегил Гламдринг гуд дае[де]ло[т], дам ан Гламхот
'Гламдринг
Тургон Крал [на] Гондолин носи, има и притежава
мечут Гламдринг, враг [на] владенията Морготови, чук срещу викащата орда'
аран същ. 'крал'.
торта гл. '[той] носи'; от
торта- 'нося, владея'.
гар гл. '[той] притежава'; от
гар- 'държа, притежавам'.
мата гл. '[той] държи'; от
мата- 'замахвам, чувствам, справям се'.
вегил същ. 'меч';
от
мегил.
гуд същ. 'враг'; < CE *
нгото, *НГОТ-,
НГОТХ-.
даеделот същ. 'владение на Моргот'
букв. 'голям страх'; от
даер 'голям, велик',
делот 'омраза; ненавист'.
дам същ. 'чук'.
an предст. 'на, за'.
Гламхот същ. 'викаща орда; орки'.
3. Ловният нож на Арагорн. език на надписа:
Синдаринписмена система:
Тенгвар (Метод на Белерианд) Дадено на Арагорн от елфите в Лотлориен, се предполага, че острието е старо, ала историята му остава неизвестна. Означава 'Враг на владенията Морготови'.
Гуд даеделот
'Враг на владенията Морготови'
гуд същ. 'враг'; < CE *
нгото, *НГОТ-,
НГОТХ-.
даеделот същ. 'голям страх'; от
даер 'голям, велик',
делот 'омраза, ненавист'.
4. Мечът на Арвен. език на надписа:
Синдаринписмена система:
Тенгвар (Метод на Белерианд) Според Кит Рай, художествен директор на
United Cutlery Corporation, историята зад името
Хадафанг е следната: Някога е принадлежал на елфическата принцеса Идрил, която се омъжила са смъртния човек Туор и родила Еарендил, бащата на Елронд, който е баща на Арвен.
Аен естар Хадафанг и хатол хен,
танд арод дан и танг ан и арвен.
'Нарича се Секира за тълпи този меч, благородна защита срещу [вражески] тълпи за благородничка'
[последния ред не е включен в надписа поради липса на място:]
Идрил и хел ен аран Гонд Долен
'Идрил, дъшеря на краля [на] Скритата скала [т.е. Гондолин]
аен естар гл. 'се казва'
Хадафанг същ. 'Секира за тълпи'; от ВП 389. Толкин е създал името за меч, но никога не го е използвал. Дейвид Сало предложил да се използва тук.
и хатол същ. 'острието'.
хен мест. 'този'.
танд същ. 'щит; защита'.
арод прил. 'благороден'.
дан нар. 'срещу'.
и танг същ. 'тълпата [тук: 'вражеската тълпа'].
ан предл.. 'за'.
и арвен същ. 'благородничка'.
Idril същ. име; К
Итарилде.
и хен същ. 'същерята'.
ен аран същ. 'ма краля'.
Гонд Долен същ. 'Скрита скала'.
5. Аиглос - Копието на Гил-галад. език на надписа:
Синдаринписмена система:
Тенгвар (Метод на Белерианд) Копието на Гил-галад, крал на Нолдорите през Втората епоха.
Гил-галад ех вае ваеганен мата,
Аит хелег нин и орх гостата;
Нин киниел на нгурутос
Хон есс нин истата:
Аиглос
'Гил-галад носи добро копие,
Оркът ще се страхува от ледения ми връх;
Щом ме види, в страх зарад смъртта
ще знае мойто име:
Аиглос'
Гил-галад същ. име на краля на Нолдорите през Втората епоха.
ех същ. 'копие'.
вае нар. 'добре'.
ваеганен прил. 'добре направен';
вае 'добре'.
мата гл. '[той] носи'; от
мата- 'замахвам, чувствам'.
аит същ. 'връх на копие'.
хелегнин adj. 'леден'.
и орх същ. 'оркът'.
гостата гл. 'ще се страхува премного'.
нин мест. 'мой'.
нин мест. 'мен'.
киниел гл. перф. 'видял'; от *
кен- 'виждам'.
на нгурутос нар. 'в страх от смъртта'.
хон мест. 'той'.
есс същ. 'име'.
истата гл. 'ще знае'; от
оста- 'знам'.
Аиглос същ. 'Леден връх'.
6. Нарсил - Мечът на Арагорн. език на надписа:
Куеняписмена система:
Тенгвар Това е мечът на Елендил, който бил строшен в края на Втората епоха. В третия филм "Завръщането на Краля", когато Нарсил е изкован наново като
Андурил, е добавен надпис на самото острие, ала превод ще има чак след излизането на филма.
Нарсил ессенйа, макил мелетйа;
Телхар царнерон Наваротессе
'Нарсил е моето име, могъщ меч;
Телхар ме направи в Ногрод'
Нарсил същ. 'Червено-бял [пламък]' според "Властелинът на пръстените"; от
Анар 'Слънце' и
Исил 'Луна'.
ессенйа същ. 'име-мое'; от
ессе 'име', и окончанието
-нйа 'мой'.
макилl същ. 'меч'.
мелетйа прил. 'могъщ'.
Телхар същ. име на ковача на джуджетата в Ногрод.
карнерон гл. 'той ме направи'; от
карне-ро-н 'направи-той-мен'.
Наваротессе същ. 'в Ногрод'; формата
Наварот (ВК 389) превод на Куеня от Синдарин на името
Ногрод'Джуджетвор'
7. Андурил - изкованият наново меч
ЕЗИК НА НАДПИСА:
КуеняПИСМЕНА СИСТЕМА:
Тенгвар (
вж. горе)
ЕЗИК НА НАДПИСА:
КуеняПИСМЕНА СИСТЕМА:
Ангертас ЕрегионНадписа на дръжката е същият като този на Нарсил (вж. горе). Новият надпис е на самото острие и написан на Ангертас Ерегион (Елфически руни).
Анар
Нанйе Андурил и не Нарсил и макил Елендило.
Леркувантен и моли Мордорео.
Исил
Слънце
Аз съм Андурил, що нявга бях Нарсил, меч на Елендил.
Слугите на Мордор ще бягат от мен.
Луна
8. Оръжието на пещерния трол. език на надписа:
Хуздулписмена система:
Кирт Копие на Джуджетата, което Пещерния трол използва за да нападне Задругата при гроба на Дурин.
Тараг-удриг
Рахас-удриг
'Участ на тролове
участ на орки'
Тъй като от
Weta не могли да намерят дума на Хуздул за трол, те използвали възстановена форма на Сивоелфическата дума за трол
торог.